재료(4인분)누룽지 200g, 해삼 1마리, 새우 10마리, 갑오징어 1마리, 죽순 50g, 표고버섯 3장, 마늘 2쪽, 생강 2쪽, 대파 1대, 육수 3컵, 간장 2큰술, 맛술 1큰술, 소금, 후추, 녹말물, 참기름 적당량 조리법1.
Haemul Maeuntang, Spicy Seafood Stew, 辣味海鲜汤, 海鮮辣湯, ヘムル・メウンタン, 海鮮の辛味スープ, 해물매운탕
재료(4인분)새우 8마리, 갑오징어 1마리, 주꾸미 2마리, 갈매기살 200g, 꽃게 2마리, 대구알 100g, 미더덕 150g, 생태 1마리, 소합 5개, 배추잎 5장, 두부 1/2모, 대파 2뿌리, 미나리 1/3단, 표고버섯 3장, 양파 1개,
Ogolgyetang, Silkie Soup, 乌鸡汤, 烏骨雞湯, オゴルゲタン, 烏骨鶏鍋, 오골계탕
A soup made of a whole ogol chicken (a chicken with dark meat and bones) stuffed with garlic, glutinous rice, jujubes (Korean dates), chestnuts, and other ingredients and simmered until
Honghaptang, Mussel Soup, 贻贝汤, 貽貝湯, ムール貝スープ, 홍합탕
Boil a pot of water with radish and red and green pepper and then add mussels. Bring all ingredients to a boil together for a while. This hearty soup is
Kongtang, Soybean Soup, 豆汤, 豆湯, 大豆スープ, 콩탕
This dish is a watery Soybean Soup made by boiling soybean soup with a mixture of finely ground soybean powder mixed with cold water until it curdles like sundubu (soft
Kongbiji-tang, Pureed Soybean Soup, 黄豆渣汤, 黃豆渣湯, おからスープ, 콩비지탕
Kongbiji (pureed soybean) boiled with ugeoji (dried outer leaves of napa cabbage) and seasoned with salt and salted shrimp. 黄豆渣是制作豆腐时滤去浆汁所剩的渣子。将黄豆渣和干白菜一起炖煮,最后用盐和虾酱调味即可。 豆渣是指做豆腐之後剩下的渣滓。烹飪時,先將豆渣與白菜幫燉好,再用鹽與蝦醬調味即可。 豆腐を作る過程で出るおから。おからと白菜の外葉を入れてじっくり煮込んだ後、塩とアミの塩辛で味を調えるスープ。
Chogyetang, Cold Chicken Soup, 醋鸡凉汤, 醋雞涼湯, 鶏肉の冷製スープ, 초계탕
This is a chicken soup flavored with vinegar and mustard and topped with shredded chicken. It is a low-calorie meal often served with buckwheat noodles. 先将鸡放入锅中炖至烂熟,鸡汤放凉待用,再用醋和芥末调味,鸡肉则撕成细丝连汤一起食用即可。 醋鸡凉汤不仅美味,而且热量低,将荞麦面放入鸡汤里一起吃风味更佳。 先將雞肉燉好,肉湯放涼後,用醋與芥末調味,雞肉則撕成細絲。這道菜的卡路里很低,將蕎麥麵倒入雞湯一同食用則風味更佳。 鶏肉をじっくり煮込んだ出し汁を冷やして酢と辛子で味を調える。肉は細かくさいて一緒に食べる。低カロリーの料理で、そばとからめて食べるのもおすすめ。
Chueo-tang, Loach Stew, Loach Soup, 鰍魚湯, 泥鳅汤, 泥鰍湯, どじょうスープ, 추어탕
This dish is a soup prepared by purging sand out of live loach by boiling in salted water. The boiled and cleaned loach is then ground in a blender and
Chamge-maeun-tang, Spicy Hairy Crab Stew, 鲜辣河蟹汤, 鮮辣河蟹湯, 上海ガニの辛味スープ, 참게매운탕
Purged crabs boiled with zucchini, siraegi (radish greens), green onion, perilla seed powder, and soy sauce in water with doenjang (soybean paste) and gochujang (red chili paste). Korean pepper may
Jogi-maeun-tang, Spicy Yellow Corvina Stew, Spicy Yellow Croaker Stew, 鲜辣黄花鱼汤, 鮮辣黃花魚湯, チョギ・メウンタン,イシモチの辛味スープ, 조기매운탕
This spicy soup is made by boiling radish and yellow croaker in water seasoned with a gochujang (red chili paste) sauce. Crown daisy is added before serving. 清水中加入一些辣椒酱调味料,再放入萝卜和黄花鱼一起炖煮,起锅前放入茼蒿即可。鱼汤的味道十分香辣鲜美。 用清水把辣椒醬衝開,然後放入蘿蔔與黃花魚燉煮,端鍋前放入青蒿,這樣做出來的湯非常鮮辣美味。 コチュジャンベースのたれをといた水に大根とイシモチを入れて煮込み、最後に春菊をのせるスープ。ピリッとした辛味が魅力。