Mandu Jeongol, Dumpling Hot Pot, 饺子火锅, 餃子火鍋, マンドゥ・ジョンゴル, 餃子の寄せ鍋, 만두전골

Mandu (dumplings) simmered in broth with beef, mushrooms, carrots, and other vegetables. The many ingredients produce a savory soup that goes well with the dumplings. 将牛肉、蘑菇、胡萝卜等码放整 齐,再放入饺子熬煮。各种食材混合而成的汤 汁味道丰富而鲜美,还可吃到美味的饺子。 餃子火鍋是將餃子和牛肉、香菇等擺好邊煮邊吃的飲食。既可放入辣調味料品嘗鮮辣的味道,也可不加辣調味料,煮成清湯後再沾加醋醬油吃。 鍋に牛肉やきのこ、にんじんなどを並べ、餃子を加えて煮た料理。様々な食材が生み出す風味豊かなスープと餃子が同時に楽しめる一品。

Read More
Leave a comment

Gopchang Jeongol, Intestine Hot Pot, Beef Small Intestine Hot Pot, Pork Small Intestine Hot Pot, 肥肠火锅, 肥腸火鍋, コプチャン・ジョンゴル, コプチャンの寄せ鍋, 곱창전골

Beef or pork innards cooked in a spicy broth with sliced carrots, onion, crown daisy, and other fragrant vegetables. 将牛或猪的肥肠洗净腌制以后,与 胡萝卜、洋葱、茼蒿等各种蔬菜一起加入高汤 熬煮而成。 肥腸火鍋是處理好的牛內臟調成辣味後加入蔬菜,倒入高湯現煮現吃的火鍋。還可放入烏龍麵,當主食吃。 牛や豚の内臓を下ごしらえして薬味で味付けし、にんじんや玉ねぎ、春菊などの野菜と一緒に鍋に入れ、スープを加えて煮た鍋。 Ingredients (serve 4)7 oz (200g) beef

Read More
Leave a comment

SHOPPING CART

close
0